Star of poetry is one of Charbel Baini's books translated from Arabic into English. Introduction by Dr. Mostapha Helwe

Magdi Boulos

 

A tribute concert for the artist Magdi Boulos at New South Wales Parliament by Dr. Bahia Abou Hamad


Magdi, great artist, rejoice!

O Egypt, sing today and be glad!

He gave music the great voices, 

And they were enraptured!

O eyes of the envious, be slaughtered!

“Umm Kulthum” came to him like a song,

Its melody is wine without a cup,

And diamonds flow over a fingertip,

She annihilated the tear of sorrow 

With her playing,

For the wound in its melodies is hope,

O splendour of melodies, be wounded!

And the Nile, the river of goodness He adores it

And the head rises above the date palm

O our coming glory in our exile

Colour us a rainbow

Guide the artist's steps on his journey

Make him a star without adornment

The radiant one, a note that resounded

Say: O beautiful one of art, sweep away

The name is a treasure and passion a string

O treasures of the universe, open up

Is Boulos lives for our nation?

And the people weep for the phantom's tyranny

Your singing strings Revive him

Pour upon him a cloud of joy

Your precious honour honours us

O medals of glory, prostrate yourselves

For the chest, like the pyramids, is its source

Prostrate yourselves upon the marble of the chest

Magdi...  does the glory have a homeland?

O Muse of Poetry... Praise him.

**