Star of poetry is one of Charbel Baini's books translated from Arabic into English. Introduction by Dr. Mostapha Helwe

Beirut

 

O Beirut, do not hesitate

Say: I love you, 

So that my tomorrow may embrace me,

If you knew how much separation torments me,

You would open your arms and end my wandering

I have spent my life like the wind, a wanderer

But your face has always been my destination

You promised me! 

I am still waiting for the meeting

And my soul yearns to embrace the stars

My fingers long to touch the stars

Is the first meeting in space? 

Since I mastered speech, 

You have been my poem,

Come, sing... 

What is poetry if you do not sing?

Your arts shone like the suns in their brilliance,

They imitated you... 

But you did not imitate them

My letters slept and awoke as stars

O pearl of creativity... your name is my glory,

All cities have lost their address

Except you, Beirut... 

O tattoo of the hand

Religion with you is mercy and love

Who can blame me if I take you as my temple?

Cities bowed down to tyrants in flattery

But to the Lord of the Universe... 

You did not bow down.

The histories of nations concealed their texts

When they saw in you the celebration of my glory,

I have loved you... since my smile shone forth:

You were love, and your love was my master

**